英文版《再别康桥》,很唯美~_嘉艺流行音乐_流行音乐歌词大全

  再别康桥背景音乐在线试听视频再别康桥   Very quietly I take my leave   As quietly as I came here;   Quietly I wave good-bye   To the rosy clouds in the western sky.   轻轻的我走了,   正如我轻轻的来;   我轻轻的招手,   作别西天的云彩。   The golden willows by the riverside   Are young brides in the setting sun;   Their reflections on the shimmering waves   Always linger in the depth of my heart.   那河畔的金柳,   是夕阳中的新娘;   波光里的艳影,   在我的心头荡漾。   The floating heart growing in the sludge   Sways leisurely under the water;   In the gentle waves of Cambridge   I would be a water plant!   软泥上的青荇,   油油的在水底招摇;   在康桥的柔波里,   我甘做一条水草!   That pool under the shade of elm trees   Holds not water but the rainbow from the sky;   Shattered to pieces among the duckweeds   Is the sediment of a rainbow-like dream?   那榆荫下的一潭,   不是清泉,是天上虹,   揉碎在浮藻间,   沉淀着彩虹似的梦。   To seek a dream? Just to pole a boat upstream   To where the green grass is more verdant;   Or to have the boat fully loaded with starlight   And sing aloud in the splendour of starlight.   寻梦?撑一支长蒿,   向青草更青处漫溯,   满载一船星辉,   在星辉斑斓里放歌。   But I cannot sing aloud   Quietness is my farewell music;   Even summer insects help silence for me   Silent is Cambridge tonight!   但我不能放歌,   悄悄是别离的笙箫;   夏虫也为我沉默,   沉默是今晚的康桥!   Gently I flick my sleeves   Not even a wisp of cloud will I bring away   悄悄的我走了,   正如我悄悄的来;   我挥一挥衣袖,   不带走一片云彩。   — E·N·D —   #互动话题留言#   在英语学习中你遇过哪些问题?   在文章评论区写下“你的问题”   一个单词,一句翻译…都可以留言告诉小编~   我们会抽选一些问题,让专业的老师进行回答~   (欢迎在文末给小编留言哟)   ▼   长按识别二维码,关注我们!   ▼   把时间交给我们   再别康桥背景音乐在线试听
发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章